INTO THE BUSH: THE BULGARIAN TRANSLATION OF CONRAD’S HEART OF DARKNESS
dc.contributor.author | Dimitrova, Maria | |
dc.date.accessioned | 2024-11-27T13:02:55Z | |
dc.date.available | 2024-11-27T13:02:55Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.description.abstract | The paper offers a detailed discussion of the only Bulgarian translation to date of Conrad’s Heart of Darkness, made by Grigor Pavlov in 1971 and subsequently republished. It examines the ways in which Pavlov deals with the challenges of the text, and highlights the major consequences of the translation’s flaws (e.g. the substantial differences between Conrad’s Marlow and Pavlov’s Marlow). Finally, the paper suggests the need for a critical rereading of translations made during a period in the history of Bulgarian translation when the patronage of the socialist state is presumed to have ensured excellent quality standards. | |
dc.identifier.issn | 0861-0029 | |
dc.identifier.uri | https://doi.uni-plovdiv.bg/handle/store/463 | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Plovdiv University Press "Paisii Hilendarski" | |
dc.subject | (re)translation | |
dc.subject | Joseph Conrad | |
dc.subject | Heart of Darkness | |
dc.subject | Grigor Pavlov | |
dc.title | INTO THE BUSH: THE BULGARIAN TRANSLATION OF CONRAD’S HEART OF DARKNESS | |
dc.type | Article |