AUTHORS AND FIGHTERS, ROMANCES, COFFEE-HOUSES: SOME POLITICAL DEVELOPMENTS PRECEDING THE ENGLISH TRANSLATION OF THE NOVEL “UNDER THE YOKE”

Loading...
Thumbnail Image
Date
2024-04-21
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Plovdiv University Press “Paisii Hilendarski”
Abstract
The article reconstructs and analyses in detail previously unknown events, statements, and interrelations in a series of political developments preceding the English translation of Ivan Vazov's novel “Under the Yoke”, published in London at the very end of 1893. Two main issues fall into the focus of research interest. First, for what reason was the author Ivan Vazov considered an immediate participant in the struggles for national liberation of Bulgaria? And secondly, why are efforts being made to define “Under the Yoke” as a “romance”? As a final accent, the article answers the question why the novel includes a coffee-house that afterwards became so famous in Bulgarian literature and cultural history.
Description
Keywords
“Under the Yoke”, Ivan Vazov, Edmund Gosse, April Uprising, British policy, Britain's attitude, Benjamin Disraeli, William Gladstone, John Holms, romance, “Bulgarian romance”, “imaginary atrocities”, “coffee-house babble”
Citation